полеты на воздушном шаре, необычный подарок, оригинальный подарок      подарок день рождения, необычные подарки, полет на воздушном шаре      подарочные сертификаты, подарок любимому, полет на воздушном шаре
    о нашем клубе |  как стать партнером  |  реклама в небе  |  купить шар |  контакты  


   Подарочные сертификаты

 

Популярные предложения

Подарочный сертификат - полет на воздушном шаре для двоих
 на основе 716 мнений

Полет на воздушном шаре для 4-х человек
 на основе 302 мнений

День рождения в воздухе на воздушном шаре
 на основе 344 мнений

Уникальное предложение: необычный сюрприз - полет на воздушном шаре
 на основе 247 мнений

Пикник в небе на воздушном шаре
 на основе 256 мнений

Полет на воздушном шаре Сердце
 на основе 358 мнений

  

SAGA о 20–й международной фиесте в г. Сага (Япония. Ноябрь, 1999)

ВоздухоплаваниеСтрана Восходящего Солнца в ноябре 1999 года приглашала воздухоплавателей на остров Кюсю, в город Сагу: кроме 16–го чемпионата Японии разыгрывался 15–й кубок Тихоокеанского региона и заключительный тур Honda Grand Prix. Своими впечатлениями делится российский спортивный наблюдатель, участник этих мероприятий.

Когда боги Изанаги и Изанами по радуге спустились с небес чтобы отделить земную твердь от воды, Изанаги ударил своим копьем по колыхавшейся внизу пучине. С копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов. Эта легенда вспоминается, если взглянуть на Японию из окна самолета, приближающегося к аэропорту в г.Осаке, который разместился на искусственном острове. Далее путь наш лежал по этой самой земной тверди на южный остров Кюсю, в город Сагу, где в этом году кроме 16–го чемпионата Японии разыгрывался 15–й кубок Тихоокеанского региона и заключительный тур Honda Grand Prix.

Японцы во всем ценят точность. Чтобы иметь возможность убедиться в этом воочию, стоит списаться с организаторами соревнований заранее. А заявку послать — за три месяца, до начала августа. Английский язык признается официальным, и вся переписка ведется по–английски. Мое письмо было отправлено по электронной почте в августе, числа третьего, что явно вызвало некоторое недоумение. Но к концу сентября мне прислали приглашение. С визой проблем не было, разве что очень долго ждать.

Добираться до Японии можно по–разному. Во–первых, до Осаки западными авиакомпаниями: FinAir, KLM, Lufthansa. В этом случае лететь придется... в Ленинград через Европу — это мягко сказано. Я летела через Франкфурт. Билет авиакомпании Lufthansa приобрела в агентстве для студентов (обладателей международного студенческого ISIC), что позволило уложиться в сумму, выделяемую спортивным наблюдателям из Европы на дорогу: 100000 йен ($ 1 US — приблизительно 110 йен). Еще можно лететь сразу в Азию азиатскими же авиакомпаниями: Korean Air, ANA, Thai. Довезут до любого острова в Японии, но не чаще, чем раз в неделю. Несмотря на то, что день рейса может не совпасть с днем начала соревнований, этот вариант теперь кажется мне предпочтительным — потому что, добравшись до Осаки любой из западных авиакомпаний, вполне можно обнаружить, что в автобусе, на котором вы собирались ехать в Сагу, нет свободных мест, а поезд — именно сегодня — отменен.

В аэропорту Кансай (Осака) я встретилась с Линасом и Ауримасом — спортивными наблюдателями из Литвы. После радостных объятий и выяснения расписания движения транспортных средств мы очень приятно прогулялись по городу. А к вечеру обнаружили, что оказались точно в вышеописанной ситуации. На регистрацию участников и официальных лиц соревнований мы прибежали в последний момент, да и успели туда только благодаря счастливой случайности.

Для участия в соревнованиях было заявлено 100 команд, и еще 18 — участники Фиесты. В основном японские пилоты. Но были и корейцы, и австралийцы (им не так уж и далеко), англичане, американцы, голландцы... и двенадцать венгерских команд. Из России в этом году команды воздухоплавателей не было, а дружественную Украину представляла команда Константина Листратенко. Приятно было услышать родной акцент среди “японского” английского на генеральном брифинге. Так я и оказалась личностью несколько экзотической — единственным представителем нашей страны. Как–то один из местных пилотов, услышав ответ на вопрос, откуда я приехала, выпустил сразу всю дюжину шариков, заготовленных для определения направления ветра. Шарики полетели четко на запад, народ схватился за компасы.

ВоздухоплаваниеИностранных спортивных наблюдателей было тридцать шесть. Остальные — местные, среди которых примерно половину составлял контингент соседней воинской части. Видимо, за недостатком человеческих ресурсов в местной команде спортивных наблюдателей. Командовала всей этой разношерстной гвардией старший спортивный наблюдатель Hiromi Furukawa. Правда, особого руководства не чувствовалось. Здесь, как и в других организационных вопросах, казалось, все происходит само собой. И за это огромное спасибо всем организаторам. Любое действие было четко продумано и происходило точно по расписанию. Может, это такая особая черта японского национального характера? В любом случае, тут есть чему поучиться.

В Японии и менталитет, и образ жизни сильно отличаются от привычного нам. Но самое заметное отличие — ландшафт — бросается в глаза при первой попытке прочтения карты. Зачетный район соревнований окружен с трех сторон горами, с юга — морем. Остальное пространство представляет собой рисовые чеки, уже обработанные к ноябрю и разделенные очень аккуратными асфальтовыми дорожками. Много случаев, когда пилоты в качестве цели декларируют один перекресток, а маркер бросают в другой. И это несмотря на то, что с воздуха ориентироваться намного приятнее. В одно туманное утро мне повезло. Ветер был переменчивый, и, полетав около трех часов с одной из японских команд над этой пересеченной местностью, я более или менее освоилась.

ВоздухоплаваниеСреди полетных заданий по количеству лидировали PDG (цель, заявленная пилотом) и FON (продолжение выполнения задания). Общее место старта на живописном берегу реки Case привлекало множество зрителей. Иногда, на радость публике, в этом месте раскладывалась мишень. Тут уж появление каждого теплового аэростата встречалось радостными криками, а маркер летел под неизменное “банзай!”. Когда аэростаты–участники соревнований скрывались за мостом, продолжая выполнять задание, публику развлекали спецформы — участники фиесты. Вот такое получилось зрелищное мероприятие — почти неделя праздника для местных жителей.

В этом году фиеста в Саге двадцатая, юбилейная. По этому поводу и речей много было произнесено, и торжество особенное. Местные жители с традиционной японской вежливостью встречали участников. Землевладелец не только разрешение пилоту подпишет, но и мандаринами угостит, и пойдет соседу расскажет, что именно в его “огород” приземлился аэростат.

После дебрифинга мы, спортивные наблюдатели, выбирались на крышу центра соревнований и там, на искусственной лужайке, пытались перекусить. Именно пытались, потому что, кроме палочек, никаких других инструментов для поедания изысков японской национальной кухни не было. Вот и получалось, что в первый раз еду в основном подбираешь с пола (т.е. с этой самой лужайки), во второй раз тоже роняешь, но уже ближе к цели. Далее — по мере способностей и накопления усталости. Зато на заключительном банкете еду мимо рта уже никто не проносил.

Тем, кто когда–нибудь соберется в Японию, посоветую кроме тренировки по обращению с палочками (chop sticks) пройти хотя бы краткий курс невербальной коммуникации. Японский язык намного сложнее, а других средств общения может не оказаться. Английский был официальным языком соревнований, и на брифингах на английский переводилось практически все. А вот с некоторыми командами и официальными лицами можно было “поговорить” только на языке жестов. Временами это даже весело. С другой стороны, представляю себе реакцию президента международного жюри Арноста Хонига, когда ему подают протест в иероглифах, а рядом нет никого, кто мог бы более или менее адекватно перевести это на любой из европейских языков. Но все разговоры и даже споры обычно заканчивались взаимопониманием. Ведь если люди действительно хотят понять друг друга, то даже принадлежность к различным культурам и языковым общностям — не помеха.

Те же боги Изанаги и Изанами не только сотворили эту так и оставшуюся для многих иностранцев загадкой Японию, но и произвели на свет дочь Аматерасу — богиню Солнца. В этом году Аматерасу покровительствовала воздухоплавателям. Солнце светило почти всегда, бывало даже слишком ярко: на брифингах мелькали обгоревшие физиономии (в основном европейского вида). Только крайний полет и Key Grab пришлось отменить из–за дождя. Все явления природы, согласно японской языческой религии синто, считаются одушевленными. Значит, таким образом выражалось всеобщее сожаление о том, что все когда–нибудь заканчивается. Не получилось и традиционной для Саги всеобщей фотографии. Но, я думаю, что все лица, ставшие за неделю близкими, и все, что происходило за эти дни, обязательно останутся в памяти участников.

P.S. Япония — страна очень интересная. И уезжать сразу после закрытия совсем не хотелось. Мы все той же неразлучной компанией решили остаться еще на пару дней. Перенесли дату обратного билета, написали домой, что задерживаемся, и остались осматривать достопримечательности за пределами зачетного района. Нас приютила очень милая японская семья, благодаря чему появилась уникальная возможность не просто посмотреть, как там живут люди, а знакомиться с местными обычаями методом “погружения”. Спали мы на циновках, ели палочками рис из маленьких пиал, дальше — по плану с картой: найти старый замок или залезть на гору, а вечером собирались за столом (не выше 50 см, зато есть углубление с подогревом), общались, пили зеленый чай, даже пытались петь песни под гитару.

Источник статьи: С. Королева

  © 2023 Все права защищены                
Rambler's Top100